
最近,看到一则来自1200年前,中国南朝的寓言故事《狂人细布。》
翻译成白话,内容如下:
一个很狂妄的人,他找到一位织布师为他织出极其细的丝绸。
织布师拿出全部本事,织出纤细得几乎看不清的丝,但狂人还是不满意,觉得太粗了。
织布师很生气,于是灵机一动指着一块空无一物的地方对狂人说:这才是你想要的最细的丝缕。
狂人仔细端详后问:为什么看不见?
织布师答:因为太细了,他这样一流的工匠都很难看见。
狂人一听大喜,重赏织布师。
听完这个故事是不是感觉很熟悉,好像看到过类似的故事。比如《皇帝的新衣》。
有个皇帝,沉迷穿新衣,每天每小时都会换一件新衣。
于是有两个骗子假冒织工找上门说,他们能织出天下最好看的衣服。
但这衣服只有聪明人才能看得见,不称职或者愚蠢的人不能看见。
皇帝信了,给了两个骗子大笔的钱财和丝帛。
在骗子织衣的过程中,皇帝派德高望重的大臣去查看进度,但大臣不想承认自己是愚蠢的人。
即使织布机上空空如也,他也给皇帝说衣服华丽无比,还细细描述衣服的颜色和花纹。
于是皇帝和其他大臣都去看,大家什么都没看到,但都不想承认自己“愚蠢”,都附和夸衣服美轮美奂。
最后骗子假装把衣服做好了,还给皇帝穿上它去参加游行大典。
皇帝光着身子游行在大街上,街上的百姓们虽然也看不到新衣服,但为了不被人说是傻子,都高呼:皇帝的新衣真漂亮!
直到,一个孩童点破:皇帝什么都没穿呀?
《皇帝的新衣》和《狂人细布》两个跨域1200年的故事,有着异曲同工之妙,都是讽刺那些虚荣、自欺欺人之人。
之前小编有写过《灰姑娘》与《酉阳杂俎》中叶限的故事,二者故事核心相似,但从传播途径、人类共通心理原型的体现、文化符号的差异等方面考量不能定义为谁抄了谁。
同样的道理,《皇帝的新衣》和《狂人细布》也不能直接判定是否抄袭。
其一:
《狂人细布》源自南朝时期佛教典籍《高僧传》。
故事简短,人物简单,目的在于讽刺人们极致表象追求的虚妄,多少带有佛教对“真实”与“虚妄”宗教色彩的哲学深度在里面。
而《皇帝的新衣》讲的是发生在19世纪,安徒生虚构欧洲王国里。里面的人物更多,且涉及多个层次人物,皇帝、大臣、骗子、百姓和小孩,是一个完成的社会,有着强烈的民主意识。
他所讽刺的东西也更为具体,统治阶级的愚蠢、虚伪,集体的沉默和盲从或者说是谎言。同时也赞美敢于说真话的勇气。
其二:
仔细对比两个故事后,会发现两个故事结局截然不同,这也成为了故事原创性的关键。
《狂人细布》结局是骗子不止成功了,还得到了赏赐。故事的目的更像是告诫大家你过于追求极端或者过于狂妄最终会自食其果。
而《皇帝的新衣》结局是安徒生通过一个正面形象的孩童人物揭穿了骗局,升华了故事对人性、虚伪等的批判。
其三:
很多故事形成的灵感来源很多,或是民间口口相传的故事,或是某个亲身经历事件的改编,也可能只是某则谚语......
安徒生也从并未表示《皇帝的新衣》就是靠自己凭空想象出来的。
或许是一个故事通过走南闯北的商人(丝绸之路)口口相传,最终从东方流传到西方,在漫长的传播中变成了民间故事,最后被安徒生收集加工成为新故事。
所以说,与其说是抄袭,不如说是再创作,是一种文化共鸣。
两个故事只是用了同一个故事母题—看不见的东西(衣服、布……),但安徒生加入了“孩子揭穿真相”的核心,形成了新的主题故事。
或许我们可以把《狂人细布》看作母题的“祖先”,而《皇帝的新衣》则是演变和创新后长出的新芽,这种创新正是安徒生作为文学大师的功力体现。
这种由一个故事演变出另一个故事的传播方式,就像古代的丝绸之路,是一个双向流通的河流。重要的不是谁是它的首创者,而是在强化我们文化自信的同时,也要赞美不同的民族利用自己的智慧去改造它,丰富它,赋予它新的灵魂。
除了《狂人细布》《叶限》外机构配资开户,大家还知道什么故事母题是中国首创的吗?
仁信优配提示:文章来自网络,不代表本站观点。